经典故事大全_成人睡前故事_文摘精选_故事文摘杂志在线阅读-故事者网站
故事、文摘投稿
当前位置:故事者 > 人生故事 >世界以痛吻我,我要报之以歌

人生故事《世界以痛吻我,我要报之以歌》

栏目:人生故事|发布:夜雪狐 已在故事者网站发布【22】篇文章
日期:2023-02-14|来源:思维与智慧|作者:袁恒雷|阅读:手机阅读

感谢夜雪狐发布人生故事《世界以痛吻我,我要报之以歌》,内容如下:

金晓宇本来有个无忧无虑的童年知识分子的家庭也让他拥有良好的家庭环境。可是刚上高中不久,他就不幸患上了躁狂抑郁症,也叫双相情感障碍,病人会抑郁和躁狂交替发作。

精神科专家说,此病来得快去得也快,但可怕之处在于,不知何时会发病,吃药也无法控制,唯一能做的,就是及时送医。于是,父母从1992年起,基本每年都要送金晓宇去医院。

而此时,金晓宇也像迎来了转机一样,开始埋头自学,他对语言产生了兴趣。他报考了浙江大学英语系的自考专业,而后发奋苦读,用了两年即拿到了毕业文凭。随后,他要求父母给他买书——英语、日语、古文、围棋、音乐、绘画、地理等等,各种书籍累计两百多本。当时,是金家最为困难的时期,因为金晓宇到处治病需要花钱,打砸自己家的东西尚且不要紧,关键还偶尔打砸别人家的,自然需要赔钱。可就是在如此困境之下,父母仍然咬牙支持他自学。

1993年,金晓宇父亲冒着被砸坏的危险,花了一万两千块钱给金晓宇买了一台电脑。那天,久未露出笑容的金晓宇高兴地对着父亲说:“爸爸,谢谢你!”

之后,虽然金晓宇还会发病打砸东西,但他坚决不会触碰两样东西:一个是父亲给他买的电脑,一个是母亲为了节省亲自给全家人做四季衣服而使用的缝纫机。并且,他用电脑从来不是打游戏,主要用来做两件事:自学外语和看原声电影。他用了六年时间自学了德语、日语,巩固英语。看原声外语电影时,他先看带中文字幕的,看懂后,做一个纸条挡住字幕再看。一部电影这样训练无数遍,直到完全能听懂为止。

这算是上天开始补偿金家的不幸了,恰如这种疾病带来的两大安慰一样。第一,金晓宇的确不再寻求自杀。第二,他的语言能力逐渐增强。他的语言训练法,俨然他自我康复训练法,不仅大大降低了他的发病频次与破坏力,还训练了他越来越强的外语翻译能力。

老话之所以常常被人提起,是因为老话常常是金玉良言,比如,机会从来只留给有准备的人。2010年,金晓宇母亲前往南京大学参加50周年同学会。当一位留校任教的同学听说金晓宇因生病在家待业时,问金晓宇是否可以在家做翻译。金母立刻表示可以试试,她说自己的儿子英语日语都很棒。

很快,南京大学出版社寄来了美国女作家安德烈娅·巴雷特的八篇短篇小说,让金晓宇尝试翻一篇。他以最快的速度翻译了其中的《船热》。交稿时跟出版社说,如果审核通过,剩下的也请交给他翻译。

金家父母虽然知道儿子这些年很刻苦在学习外语,可从来没见他实战过,心里很没底。于是金父问道,你翻译的这是文学啊,等于是再创作,一篇还不知道行不行,一整本书你能翻译好吗?

金晓宇自信地回道:“爸爸,你放心,我翻译的不会比别人差,这些年我出门就是到浙江图书馆,不是去玩,你到浙图查下借阅登记卡,我借过的每本书,都有金晓宇的名字。”

“那你看过几本小说?”

“我看完了图书馆里所有的外语小说。”

事实证明,金父的担心完全是多余的。因为书稿寄到南大出版社后,编辑部沸腾了。众位编辑掀起了争抢当责编的“混战”,因为金晓宇的译稿全书居然没有一处错字、错句、错译。一位翻译新星就这样横空出世。南京大学出版社迅速与他建立合作关系,并陆续给他一项项翻译任务。从此,他开始了翻译人生。十余年间,他以每年两本书的速度出稿,一共翻译出22本书,近七百万字,每本书都好评如潮。这短暂又高产的翻译生涯,是金家最难得的幸福岁月。

南京大学的教授同学打电话祝贺金妈妈,说你们养了一个天才。面对金晓宇取得的可喜成绩,金家父母自然是无比欣慰。

金家父子现在最大的愿望就是盼着新书到来,因为金晓宇还要拿着它读给母亲听。

本文地址:http://www.gushizhe.com/rensheng/16309.html,转载请注明出处。

阅读相关人生故事标签:成长故事
夜雪狐发布的其他人生故事更多
网友点评(0 条评论)
验证码:
故事者网站是故事、文摘阅读平台,免费提供多种国内广受好评的经典故事期刊、文摘杂志电子版在线阅读
本站所有故事、文摘均为网友整理发布,版权归原作者所有,如侵犯到您的权益,请及时联系删除,本站不负任何法律责任
CopyRight © 2019-2023 Gushizhe.Com 故事者网站 All Rights Reserved 闽ICP备19003060号-1 网站地图
合作 / 友链 / 建议请联系故事者网站E-mail:325794#qq.com(#改为@)